Subject: [FFML] Re: [FanFic][Ranma] Cast A Second Line Into The Sea
From: "D.F. Roeder" <dfroeder@flash.net>
Date: 6/14/2000, 7:35 PM
To: "FFML" <ffml@fanfic.com>, "Phil" <kagami@jeack.com.au>


  Some general comments - as always, just my opinions here:

  Overall, a very nicely done fic, Roeder-san. Straight from the
  start the reader
  can see where it's headed (to a Ranma-Ryoga matchup) and it flows
  quite nicely to
  that intended end. Congrats on pulling that off. :)

Heh. Believe me when I say that when the idea for this fic came to me, I
back-pedalled just a tad before firming my courage (or foolishness) and
leaping off the precipice. ^_-



  But (oh, yes, I'm sure you could see that 'but' coming a mile away)
  I'd just like
  to point out that having the curse influencing Ranma into feminity
  feels very much
  a cop-out to me. I don't mean its badly done - in fact, I think
  you've thought
  through the whole issue rather well - I just feel it would have had
  greater impact
  if it had been Ranma who had changed over the years and needed a
  'companion' in
  his own right.

Hmmm, oddly enough, I thought that what you are saying isn't there was implied
by the fact that Ranma was doing okay when Akane was alive, but after she
died, his female half started exerting more control over his emotions, etc.
Ranma, of course, blames the curse, but he's indirectly communicated through
his descriptions that it's having a woman's body at will (or not at will)
that's pushing him. Ranma hardly ever vocalizes it that way; it's always "This
damn curse!" or what-have-you.



  True, it could be that Ranma is attributing the changes to the
  curse rather than
  be willing to accept the truth, I don't see that in the story, so
  I'll assume this
  isn't so. Even if he does do that, you can show readers in the
  story that this
  isn't the case.

I'll admit I didn't have Ranma admitting by purely his own reasoning that it's
the fact that he can turn into a woman that's causing him difficulties, not
the curse... But then, do you see the semantic problems there? Where does the
curse end and the female body begin? I think you're asking Ranma to be more
subtle than he typically is in his thinking. I honestly can't think of an
instance in "Cast" where the 'magic' of the curse is driving his thoughts -
it's the female body.

As far as the cop-out argument goes... ^_^  The funny thing here is that I
never conceived of the magic of the curse influencing Ranma in this fic; it's
the fact that he has a woman's body, a body which isn't getting any sex at its
sexual peak and is feeling the time going by. Because of Kasumi, Ranma
explicitly states that at the family meeting.

I guess I don't understand what's fueling that opinion, Phil. Gomen.

Oops! Japanese, again. Shimatta... :P



  Being both a mother and father to the girls would likely have a
  great impact on
  Ranma, so it isn't inconcievable that he'd react in the manner
  described in the
  story and become a bit more half-and-half over the years.

*nods*


  Ranma-Ryoga have always
  had a weird love-hate relationship in the manga (IMO ^_^),

Agreed.


  which I
  suppose is why
  people enjoy putting out yaoi stories for them. Sorta like Akane
  calling Shampoo
  cute when she first shows up (perhaps I read too much into that one
  statement?).

Depends on the fic *you*'re thinking of writing... :P



  That brings me to the girls - I think their presence is probably
  just about right,
  the background history in action, so to speak.

Thanks.


  You might want to
  consider (as Gary
  has already mentioned) making the family a little less lovey-dovey
  and a bit more
  conflict inclined. This is Ranma, after all - I can't see things
  happening quite
  so perfectly for him.

Well, Ranko is punchy, but I'll see what I can do.



  Gratuitious use of Japanese - I won't say too much about this
  (being a frequent
  offender myself ^_^), save to mention a favourite author of mine:
  Steven Gould. If
  you've glanced at his latest novel, Blind Waves, you'll understand
  why I point him
  out: gratuitious use of Spanish in conversation (at least I think
  it's Spanish).
  It made such a big difference on my enjoyment of the book, making
  me feel I'd lost
  most of the jokes in noncomprehension, that I'm rethinking my
  stance on usage of
  Japanese in fanfic.

Despite what others may say :), I have toned it down *some*. I've had this
discussion with all kinds of people who read fanfic, and I get just about as
many opinions on it. Granted, there's a lot that can be said without resorting
to it, but there are times when just nothing else satisfies *me*. A case in
point is where Ranma says good morning to Himiko, and she responds, "Ohayou,
Otousama." The 'ohayou', by itself, is unnecessary. The 'otousama', however,
carries a certain weight in my mind and a certain meaning given the context
that just can't be conveyed adequately with an English equivalent: "Good
morning, extremely-honored father"?? Bleah. Once the 'otousama' is in, there's
no point in splitting the difference.



  Oh, and a very nice finish to leave it open-ended rather than providing a
  conclusive ending.

Thanks. That's gotten mixed opinions, too. ^_-



  That's about it from me, except that I think 'Ba-a-ka' sounds
  perfectly fine (with
  apologies to MacDougall-san for countering his objection) to me.

Heh. Can you guess from whom I stole that practice? ^_^



  Phil-san.
  (Still using too much Japanese ^_^)

- Dave-baka, in good company. ^_^

*******************************************
D.F. Roeder
FanFiction - http://www.flash.net/~dfroeder/index.html



-- .---Anime/Manga Fanfiction Mailing List---. | Administrators - ffml-admins@fanfic.com | | Unsubscribing - ffml-request@fanfic.com | | Put 'unsubscribe' in the subject | `---http://www.fanfic.com/FFML-FAQ.txt ---'