Subject: [FFML] Re: [EVA] [Spamfic] Angel Of Mine
From: Adrian Tymes
Date: 5/26/2000, 12:56 AM
To: ffml@fanfic.com

"Kawaii_Cabbit[BOFH]" wrote:
 Shinji: (quietly to himself) Sin m fubar [Situation is Normal. Misato's
 Fucked Up Beyond All Recognition].

 "Sin m" translates as "Situation is"?  I'm a bit unclear on that here,
although your general meaning is apparent.

Actually, it's an acronym.  "Sin" = "Situation Is Normal", "m" =
"Misato".

Theres also the fact that its so OOC for Shinji its not even funny.

I dunno.  Privately quoting riffs on old acronyms (like "fubar") seems
pretty believable.  Now, sharing such thoughts with anyone - except
*maybe* for the other two Stooges - would be a bit OOC.

 How does Rei ever get in and out of her door, anyway?

She has a power wheels bulldozer.

Who says she uses the door?  She leaves her window open so she can just
climb through it.

 (Thinking) She can't save you Third Children.

 Okay, I'll bite:  Why "Children"?  Shouldn't that be "Child"?  I've seen a
lot of people do this, and I don't know why.

Children is a reference to a mistranbslation type thingy. They call them
Children because theyw ere chosen from a pool of candidates or something and
I think are replaceable. its been a while since someone explained it to me.
They use "Child" in the dub, but "Children" in Japanese. I dunno for the
sub. Anyone?

I think "Child" was the translation in the sub, too.


-- .---Anime/Manga Fanfiction Mailing List---. | Administrators - ffml-admins@fanfic.com | | Unsubscribing - ffml-request@fanfic.com | | Put 'unsubscribe' in the subject | `---http://www.fanfic.com/FFML-FAQ.txt ---'