Subject: Re: [FFML] [fanfic] [Ranma] Ranma and Akane: A Love Story, Chapter 5, PartA1
From: "Andrew Carey" <ap_carey3@hotmail.com>
Date: 4/7/1999, 1:01 AM
To: hallcon@mindspring.com
CC: ffml@fanfic.com

From: Hallstrom Consultants <hallcon@mindspring.com>  Save Address  
Block Sender
To: ffml@fanfic.com, <mspubuse@midusa.net>, 
    <eoff@itsnet.com>,<big_scary_guy@HOTMAIL.COM>, 
ashfae@sub-zero.mit.edu,andrew 
    norris <atn6581@silver.sdsmt.edu>
Subject: [FFML] [fanfic] [Ranma] Ranma and Akane: A Love Story, 
Chapter 5,PartA1
Date: Mon, 05 Apr 1999 03:04:36 -0400

Waiigh.
Remember me?

	I'm afraid I've not been around here long, so I can't say I 
do.  That said, I'm pleased to make your acquaintance.

Disclaimer: The playground is by Rumiko Takahashi, I'm only >swinging 
on
the monkey bars.  Remember to leave the grounds cleaner than >you 
found 
them and please don't feed the Troll.

	So the poor monster is to starve, then?  Not fair, that:-)

"The Haughs of Cromdale" is a Traditional Scottish Melody. 

	Song, do you mean?  The melody's the air it's sung to, which 
you haven't quoted (and a good thing, that--most mail readers play hob 
with notation:-)
	Also, from whom do you have it?  Just because something's trad 
doesn't mean there aren't different versions (quite the contrary, in 
fact), nor that the artist doesn't have aught to do with it (the 
notion of the passive "tradition bearer" went out forty years ago).  
Judging by the text you've quoted I'm thinking you picked it up off 
Andy M. Stewart, either off one of the albums he did with Ma/nus Lunny 
("At It Again," was it?) or else his more recent live work with Gerry 
O'Beirne.

This story is archived at 
http://www.mindspring.com/~hallcon/R&A-ALS.htm
and at  http://members.xoom.com/RandA_ALS/R&A-ALS.htm
	Thanks kindly.  I'll check the previous chapters out when I 
get a chance.  I'm looking forward to seeing it.

----------------------------------------------------------------------
--

Ranma and Akane: A Love Story
Chapter 5: The End of the Beginning
Part A: An Unexpected Party

----------------------------------------------------------------------
--
<snippage>

  "It starts a couple millennia back and about a dozen universes ... 
_that_  way. The land is called Alba and it has a number of 
similarities to Tokugawa era Japan. For samurai say 'kailin-eir', for 
katana say 'taiken'. I had heard a rumor that there was an Art 
called Taiken-ulleth involving 'perfect swordsmanship', and that 
there was a master left living in Alba. So I  used the amulet to go 
look about a year or so back, but I never found him. 
Along the way I picked up a fair bit of kailinin lore, one bit of 
which was the story of the 'most perfect sword', Isileth.

	Is this from a fantasy novel or series?  Perhaps you'd better 
mark it as a crossover, or at least insert it into the notes.  If not, 
well, there's a little problem I have here.  As I'm sure you're aware, 
there is a place called Alba, and it's very much of this world.  To my 
ear, these names don't sound overmuch like any of the languages spoken 
there.  Of both Gaelic and Scots I speak related tongues, and I have 
some passive knowledge of each.  It doesn't sound like them.  Norn or 
the old British of Strathclyde I wouldn't expect to have these words 
either.  Could be Pictish, I suppose, if you hold to the old 
"non-IndoEuropean" theory, but that I'd expect to be more reminiscent 
of Basque.

  From behind her as she danced her kata she heard Ranma begin >to 
sing lowly and distractedly as she worked on the scabbard. And >as the 
song continued, low and dark and couched in some dialect >of English 
that she could barely even determine _was_ English, >her defocused 
Sight began to gather sounds and images. Images >of blood.

	Not a bad passage (Quite the contrary, in fact), but would 
Akane even recognise Scots as related to a language of which she had 
knowledge?  The sound system's pretty different to the English she'd 
learn in school, and combined with the vocabulary I'd wonder if she 
could make out a full sentence, at least in the spoken or sung form.  
And you'd best watch calling Scots a "dialect of English"--I 
understand Akane might think it so, but there's many folk who would 
take offense at the statement.  "Dialect" is a _highly_ loaded term, 
unfortunately.


<snippage>

	I liked this scene with the kata.  I'm not sure if I quite see 
how the song fits, but it was still effectively written and neither 
text was marred by the entwining.  
	Just one quibble:
(so fast) and she thrust right and past the target and her body 
twisted  back as her left hand pushed forward and her right drew 
back and the back edge of the blade cut through the target's throat 
in the strike Ranma had taught her earlier in the week ('This move 
was designed for a two-edged  blade,' she thought) and the fan of 
blood arced out wide and scarlet as 

	I don't see quite what use this particular move would be 
without a double-edged blade, or at least one with a false edge.  What 
sort of weapon did she learn it on?
	Also, just out of curiosity, what's your background in 
swordwork?  I'm not really qualified to evaluate kenjutsu (some 
book-learning, limited kendo training), but did I detect a hint of the 
SCA in your description?

_millions_ of books and things, there's Mangas all over the place,  
paintings on the walls, they're beautiful ...  Kamis! Look at that 

	As I understand it (highly limited knowledge--examples in 
linguistics texts, conversations with Japanese-speaking friends), 
Japanese has no separate plural form; rather, number is indicated by 
context.  Therefore, it would be "manga" and "kami."  Personally I've 
always thought it much more aesthetically effective to use the 
source-language form, rather than forcing a word into the straitjacket 
of the English plural.  That said, there's no hard-and-fast rule for 
these things.

  Quickly dressing, she picked Isileth from the stand on her 
dresser and slipped her in her jacket. Passing silently out her door 

	I'm currently envisioning Isileth as having approximately the 
size and heft of a bastard sword, judging by your earlier description 
and the techniques Akane was using.  How does one slip such a weapon 
into one's jacket? (Please, if you know, tell me!  I'd like to start 
carrying my rapier and buckler in my coat:-) 
	My apologies if this point has been clarified elsewhere and I 
have either not read the chapter in question or else have missed it 
through my own sloth.
	Well, all in all, I liked the fic.  The Ranma-Akane 
relationship, more openly affectionate than in the source material, 
yet still tentative, especially with regards to its physical 
expression, was nicely handled (and I say this who am to a great 
degree an Ukyouite:-).  I liked the slightly harder edge to this 
world--the scars, the clearer roots in Bushido to replace the aimless 
oneupmanship which so often pervades mainline Ranmaverse martial arts. 
 This Ranma isn't the battle-weary warrior with the thousand yard 
stare whom we've seen in some fics, but she's definitely been through 
too much to waste her time on childish rivalries.  I find myself 
liking her.
	Your style I liked as well.  I'm not usually a great fan of 
the omniscient voice with frequent asides to the reader, at least not 
in recent fiction (too much modernist brainwashing by my writing 
teacher in college:-), but you've pulled it off quite well.  I'm 
looking forward to seeing more of this.

--Andrew

 
Andrew Carey -- ap_carey3@hotmail.com 
"Mirie it is, while sumer ilast, 
With fugheles song..." 


_______________________________________________________________
Get Free Email and Do More On The Web. Visit http://www.msn.com