Subject: [FFML] Re: [CCS] Shadow of the Dragon Chapter 1
From: "Lord Archive" <archive@mich.com>
Date: 4/4/2005, 11:17 PM
To: "goodwin" <flipper123@optushome.com.au>, <ffml@anifics.com>


For all of them, not just first chapter.

Very interested in seeing how its going to turn out, but one little 
quibble.
It's Yue, not Yueh. Its not only the official romanisation from both anime
and manga translations, but its also what I was taught as the correct 
pinyin
(sans tone marks) for the translation of Moon. (Admittedly this was for 
the
Han dialect, not Cantonese but I'm inclined to trust my Chinese teacher on
this anyhow since she was Hong Kong born)

While I am aware that the official US releases uses Yue, Yueh is just as 
viable a spelling as Shaoran and Syaoran for the same characters used. Yue 
is simply the one in more common use (by about ten times).  I had chosen to 
use Yueh as it was the spelling used in a Hong Kong subtitle I have and also 
in hopes of readers who haven't seen Cardcaptor Sakura would better 
pronounce it correctly.

But with a couple complaints on Yueh being a 'misspelling' I'll bow to the 
US release spelling for that.

(I won't change Shaoran on the basis of needing to be consistant in how I 
romanize Shao/Syao.)




             .---Anime/Manga Fanfiction Mailing List----.
             | Administrators - ffml-admins@anifics.com |
             | Unsubscribing - ffml-request@anifics.com |
             |     Put 'unsubscribe' in the subject     |
             `---- http://ffml.anifics.com/faq.txt -----'