Subject: Re: [FFML] [FF] Magic - Part 1 : Giri
From: bridget ellen engman
Date: 12/6/1996, 11:54 AM
To: fanfic@fanfic.com

On Fri, 6 Dec 1996, Sebastian Weinberg wrote:

(most of comments snipped because I haven't gotten the 'fic yet...)

Um, well, this is probably going to become a major point, so I am
uncomfortable about saying this, but.... the girl part exists only
in the english translation, and the adjective "young" doesn't come
into it at all.  I am not 100% sure whether the "Nyan" part means
woman or girl, but judging from the kanji used for it, I would say
not.  The kanji used in the Manga just means female/woman.

Anyone with more information?


Sorry, Sebastian.  The guide does say "wakai musume" *twice* in his 
explanation of the curse on tankoubon p. 47.  And the character for 
"nyan" does, in fact, mean girl or young woman, as well as daughter, 
in Japanese.  In Chinese, its meaning seems to be less age-specific, 
but it still does have the potential meaning of young girl.  Point to 
Richard.

mata ne,
bengman